Excmo. Sr. DR. DARIO ZARATE ARELLANO, Ministro. MINISTRO DE EDUCACIÓN Y CULTURA. Presente Por mandato de los miembros de la coordinadora de Instituciones y Profesionales Difusores de la lengua Guaraní la mesa directiva de la misma se dirige a su excelencia para manifestarle la preocupación de CIPROGIGUA porque a escasos meses de su implementación no es conocida la decisión de ese Ministro acerca de la Reforma de la Educación Media. Ante insistentes versiones que circulan cercanas a los medios educativos acerca de un corte abrupto del Plan Nacional de Educación Bilingüe y su diseño de mantenimiento en la Educación Media, consideramos un derecho de todo ciudadano el de reclamar fundamentalmente a la lengua guaraní por tanto tiempo discriminada e injustamente separada de la Educación formal. CIPRODIGUA, considera un deber la reinvidicación y defensa de los derechos culturales y lingüísticos del pueblo paraguayo, con ese propósito molesta la atención de S. E. y,solicita vehemente la continuación del Plan Nacional de Educación Bilingüe y su diseño de mantenimiento incluyendo al guaraní como lengua de la enseñanza y lengua enseñada en todas las modalidades del bachillerato. Distribuyendo la carga horaria destinada a las lenguas en forma equitativa, para cumplir el mandato democrático de tratamiento igualitario, en este caso, a ambos idiomas oficiales de nuestro país. Hoy con el mismo estatuto legal conferido por la Constitución Nacional Vigente. Resaltamos que es cuando se reconoció nuestro bilingüismo y se implemento el Plan Nacional de Educación Bilingüe y, su diseño de mantenimiento, cunado las informaciones relacionadas con nuestro país empezaron a aparecer en todos los más prestigiosos circulos lingüísticos, educativos y culturales del mundo y se constituyeron en objeto de análisis de lingüistas, sociolingüistas y educadores. Podríamos decir sin temor a equivocarnos que fue en la pasada década del noventa cuando el guaraní pudo por fin liberarse de todo aquello que lo asfixiaba ocultando así a la rica cultura que transmite y que, gracias su vitalidad y la de sus hablantes emerge a fines del milenio con la fuerza de un sentimiento colectivo, con una cultura y una historia propia y diferenciada. Es por ello que no se puede ahora dar un paso atras las pisadas deben ser siempre para delante. CIPRODIGUA, reclama en derecho colectivo que tiene cada pueblo y cada comunidad humana, con una identidad diferenciada a desarrollar, enriquecer y ejercer sus propias manifestaciones culturales, la importancia del hecho cultural y lingüístico de un pueblo y, en consecuencia, la necesidad de la defensa de sus derechos culturales y lingüísticos quedan demostradas en el caso de nuestro país, Paraguay por el hecho de la personalidad nacional paraguaya, está fuertemente basada a su lengua, en la cultura que ella transmite y en su bilingüismo. Sin otro particular y esperando una atención preferentemente a este pedido lo saludamos con consideración y respeto: Prof. Lic. María Eva Mansfeld de Agüero (Secretaria Coordinadora) (P/M Facultad de Humanidades Ciencias Sociales y Cultura Guaraní), Prof. Lic. María Elvira Martínez de Campos (Coordinadora General), Lic. Carlos Ferreira (Coordinador Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní), Lic. Alexis Aquino (Facultad de Lenguas Vivas), Lic. David Galeano Oliveira (Coordinador Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní), Lic. Lino Trinidad (Representante Facultad de Filosofía), Lic. Almidio Aquino (Proyecto Kuatiañe'ê FALEVI), Prof. Lic. Ida Genes (Coordinadora), Lic. Prof. Celsa Centurión (IDELGUAP), Lic. Mario Bogado (Guarani Raity); C/C: VICE MINISTERIO DE EDUCACION. CNB. CONEC. COMISION DE EDUCACION DEL PARLAMENTO NACIONAL. PRENSA ESCRITA RADIAL Y TELEVISIVA.
MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA COMISION NACIONAL DE BILINGÜISMO Educación Bilingüe en la Educación Media del Paraguay 1. Fundamentación: La condición bilingüe del Paraguay con dos lenguas oficiales el español y el guaraní, amerita la presencia de ambas a lo largo de todo el proceso educativo del sistema nacional, considerando la Constitución Nacional , la Ley General de Educación, las publicaciones del Consejo Nacional de Educación y Cultura (CONEC) y las de la institución responsable de la educación pública. En tal sentido, la propuesta de la Comisión Nacional de Bilingüismo (CNB) es la continuidad de la Educación Bilingue en la Educación Media. No hacerlo sería un gran contrasentido, considerando los esfuerzos de las autoridades y de la comunidad educativa repecto al éxito de la Reforma Educativa del Paraguay. Dejar de lado la Educación Bilingüe en la Educación Media significaría, también, renunciar a una de las vías más efectivas para reforzar el carácter bilingüe en la sociedad paraguaya y negarle al acceso a los valores que el guaraní encierra y transmite. En relación a la postergación del uso del guaraní el Doctor Rubén Bareiro Saguier dice: "se trata de un problema de política, de relación de poder el que instaura esta situación injusta; el guaraní tiene la total capacidad de vehicular una consmovisión inserta en su propia semiología. Es una medida política enamada y sostenida por el largo proceso condicionador impuesto por la mentalidad colonial, la que convierte al guaraní en lengua oprimida y lo relega a una condición subalterna en vastas esferas de la relación social. Las leyes, las instituciones sociales, y más la escuela son las instancias que rematan esa situación anómala". La conveniencia pramática y aun la necesidad de que toda la educación bilingüe tenga que ser funcional, nos lleva areflexionar sobre la funcionalidad de la lengua guaraní, especialmente en el sector productivo aunque no en el mismo nivel que el inglés o el español. En nuestro país se debe pensar en la funcionalidad que tine el guaraní para arquitectos, médicos, políticos, funcionarios públicos, jueces, empresarios, comerciantes y afines. De hecho, todos los "patrones" entienden muy bien la funcionalidad del guaraní y del bilingüismo. Nadie puede negar que en Paraguay el guaraní tiene una posición especial porque para sentirse "socialmente equipado", el individuo tiene que ser en primer lugar bilingüe Castellano-guaraní. Es precisamente en la Educación Media en la que el estudiante empieza a visualizar su horizonte profesioal y a tomar desiciones al respecto. Sería lamentable que se lo prive de unos de sus instrumentos de comunicación, en momentos tan decisivos. El desafio de la Educación Media no necesariamente radica en discutir si debe o no mentenerse la condición blingüe del sistema, sino en el diseño e implementación de la misma, es decir en comoa decuarla a las necesidades provenientes del proceso de integración regional, de la globalización y sobre todo en los recursos humanos y económicos existente para llevarla a la práctica. La Educación Media debe estar al servicio de todos los paraguayos y todas las paraguayas; debe ampliar las oportunidades y no castrarlas, 2. La Educación Bilingüe en la Educación Escolar Básica. Sin lugar a dudas el programa escolar de Educación Bilingüe en la Educación Escolar Básica, iniciado en 1994 en el marco de la Reforma Educativa, ha tenido importanets logros en cuanto a las actitudes de los niños frente a lo que significa la escuela, su entorno y principalmente haber despertado a los/as escolares respecto a la escuela y su entorno, ya que en el pasado parecían convidados de piedra en la sala de clase. Esto rewdituó también, de hecho, en el ámbito académico, con la disminución de los indices de deserción, repitencia y mayor número de promovidos por año escolar. Otro logro derivado de la incorporación de la Educación Bilingüe Castellano-guaraní en la Reforma Educativa puede notarse en el mayor interés demostrado por la sociedad paraguaya en la lengua guaraní. Esta, paulatinamente, va ocupando espacio en los medios de comunicación, juntamente con el castellano. Sin embargo, es necesario reconocer que la atención al Programa de Educación Escolar Básica no siempre ha sido equitativa en relación a las otras áreas de la Educación Escolar, tanto en los procesos de formación y capacitación docente, como en el sistema de distribución y calidad de los materiales didácticos para las escuelas, especialmente guaraní hablentes y por lo tanto más pobres y lejanas de los centros urbanos, marcando así una diferencia negativa hacia la implementación en las dos modalidades. 3. La Educación Bilingüe en la Educación Media. La Comisión Nacional de Bilingüismo en su calida de órgano asesor en políticas lingüísticas y educativas, por lo ya expuesto, recomienda a la Comisión Coordinadora Central para la Reforma de la Educación Media, incorporar dentor de las políticas para el nivel medio, la atención a la condición bilingüe iniciado en la Educación Escolar Básica, a partir de estrategias que permitan a los estudiantes hacer uso y afianzar las competencias ya adquiridas en los nueve años de la educación básica. En este sentido, la atención de la Educación Bilingüe en la Educación Media tendrá que sustentarse, en los siguientes principios: 3.1. Potenciar la funcionalidad de la lengua guaraní en los diferentes campos del conocimiento, en la vida cotidiana y principalmente en el sector productivo laboral donde se acentúa más la problemática sociolingüística. 3.2. Delinear planteamientos básicos de implementación a través de la definición de una política y planificación lingüística para el nivel medio. 3.3. Convertir los programas en instrumentos didácticos que ofrezcan oportunidades para el uso de la lengua, según la pragmática lingüística de esta etapa, fijando tópicos o unidades como lengua de enseñanza, en las especialidades que presicen un lenguaje técnico más elaborado. 3.4. Continuar el proceso bilingüe, adaptado a las características y requisitos de la educación formal y no formal del nivel medio y las posibilidades de un desarrollo serio y responsable de la lengua nativa en todos sus componentes. 3.5. Incorporar el uso del guaraní como lengua de enseñanza en las diferentes especialidades que precisen un lenguaje técnico, así como en la formación del personal. Esto supone el desarrollo léxico y terminológico de la lengua nativa, para extender la funcionalidad del guaraní en ámbitos educativos más complejos. 4. Los desafios de la Educación Bilingüe en la Educación Media. Es evidente que esta innovación en la Educación Media trae a colación la necesidad de reflexionar sobre ciertos aspectos lingüísticos y pedagogicos que deben ser considerados puntos claves para el tratamiento de la misma y sobre todos los cuales la Comisión Nacional de Bilingüismo se pone asu dispocisión. En este sentido, considera necesario prestar especial atención, no sólo a los aspectos técnicos de la planificación lingüística, sino a las implicaciones de carácter ideológico que ponen en juego más sentimientos que realidades concretas y prácticas. Los aspectos que deben ser objeto de atención preferencial son: - Llevar a cabo una planificación lingüística para la Educación Media, no sólo en términos de los requisitos de un Programa Educativo con niveles de más complejidad, sino en cuanto a su misma funcionalidad, dentro de una política lingüística a nivel educativo y nacional. - Considerar como objetivo de planificación lingüística la proficiencia del uso literario u otro uso de la lengua guaraní acorde con las exigencias del mundo de la ciencia, la tecnología y la modernidad, que constituyen el contexto donde se desarrolla la Educación Media. Finalmente, considerar la continuidad de la Educación Bilingüe en la enseñanza media y su proyección al nivel superior como un desafio orientado a la moderización del guaraní, condición esencial para que él integre los proyectos de planificación lingüística en consecuencia con las demás lenguas del MERCOSUR. Una vez más, los recursos humanos capacitados e idóneos para la docencia de cualquiera de las lenguas, el acceso de la industria cultural apropiada y los recursos económicos serán los elementos fundamentales para el éxito de la Reforma de la Enseñanza Media.
UNIVERSIDAD NACIONAL DE ITAPÚA FACULTAD DE HUMANIDADES, CIENCIAS SOCIALES Y CULTURA GUARANÍ. LIC. BILINGÜISMO GUARANI -CASTELLANO. ENCARNACIÓN - PARAGUAY. Encarnación, 22 de junio de 2001 Señor: Dr. Darío Zárate Arellano, Ministro Ministerio de educación y Cultura De nuestra consideración: La Da. Yilda Agüero de Talavera; Decana, Plantel Docentes y alumnos/as de la Facultad de Humanidades, Ciencias Sociales y Cultura Guaraní de la Universidad Nacional de Itapúa, nos dirigimos a Usted para expresarle cuanto siguiente: 1. Desde esta Institución educativa estamos abocados en el compromiso de preparar especialistas para afrontar el desafio de la Educación Bilingüe. 2. En este momento, de trancendental importancia histórica, en que se está analizando el proyecto de la Reforma Educativa en la Enseñanza Media, nos permitimos solicitar la continuidad del Plan Nacional de Educación Bilingüe, que establece claramente la necesidad de enseñar ambas lenguas oficiales en su doble carácter: como lengua enseñada a través de Lengua y Literatura y como lengua de enseñanza en todas las áreas, de las diversas modalidades de dicho Nivel Medio. 3. Nuestro pedido se fundamenta en el deseo de seguir fortaleciendo la Reforma Educativa iniciada en el año 1994, por el Ministerio de Educación y Cultura, y amparado por la Constitución Nacional en sus articulos 77 y 140 y la Ley N° 28 de fecha 10 de setiembre de 1992. 4. Nos enorgullece el compromiso que hoy día estamos asumiendo como ciudadanos Bilingües, demostrabdo así que nuestra cultura es genuina en América y en el mundo. Confiados/as en su buena voluntad y predisposición para proseguir con la implementación de la Educación Bilingüe en la Educación Media nos despedimos de Usted respetuosamente. Firmantes: Abog. Ma. Cristina Miño de Quintana (Directora Académica), Da. Yilda Agüero de Talavera (Decana), Blas Martín Velozo (Delegado de 1°curso), Marisa Miño de Melgarejo (Delegada de 2° curso), Wilfrido Omar Giménez (Delegado de 3° curso). Firmantes de 1° curso: 44 personas. Firmantes de 2° curso: 25 personas. Firmantes de 3° curso: 33 personas. C. C. Comisión Nacional de Bilingüismo. Comisión Nacional de la Reforma de la Educación Media. Consejo Nacional de Educación y Cultura. Viceministra de Educación. Prensa Oral, escrita y televisiva. Internet.
Excmo Sr: Dr. Darío Zárate Arellano. Ministro MINISTERIO DE EDUCACION Y CULTURA Presente Los docentes de la Licenciatura en Lengua Guaraní de Instituto Superior de Lenguas, Facultad de Filosofía, UNA, en este modo trancendental en que se define el rumbo de la Educación Media, nos dirigimos a S. E. y por su intermedio al CONEC y a la Comisión Nacional de la Reforma de la Educación Media, para: MANIFESTAR la importancia que tiene para el sistema educativo del país, la continuidad del Plan de Educación Bilingüe Guaraní-Castellano, de Mantenimiento, en la Educación Media. El tratamiento de mabas lenguas, como lenguas enseñadas y de enseñanza es fundamental. De no ser así, la Reforma Educativa, cuya columna vertabral es la Educación Bilingüe, estaría cayendo estrepitosamente. PETICIONAR en la tal sentido se de continuidad a la Educación Bilingüe, como Programa de Mantenimiento , en la Educación Media del Paraguay.De este modo se estará: - Contribuyendo al logro del objetivo final del Plan Nacional de Educación Bilingüe, cual es "Lograr la formación de individuos bilingües coordinados", y al logro de las metas propuestas por el Plan Estratégico de la Reforma Educativa (Paraguay 2001). - Brinadando la oportunidad de fortalecer el uso de ambas lenguas, en especial del guaraní que nos identifica como paraguayos y se estará cumpliendo con lo estipulado en la Ley 28/92. Lo peticionado corresponde en derecho a todos los ciudadanos paraguayos, avalados por la Constitución Nacional, a través de susArt. 77 y 140. Además no sería lógico ni justo pensar que el propio Ministerio que le dio la vida, sea el encargado de matarlo durante el proceso. ES JUSTICIA. Firmantes: David Galeano Oliveira, Ida Genes, Norma Dalila Marecos Cáceres, Jorge a. Zárate Valdez, Francisco A. Doncel, Nilda Garay de Ferreira, A. Burgos, Julia Irene Segovia, Regina de Redondo, Mirta S., C. Acosta.
|