Presentación. LENGUA Y MISION 1. Hacia una expresión cristiana en la lengua guaraní.....................11-17 Cristianos de nombre. Un primer ensayo de transculturación......17-23 Fray Luis Bolaños y la conversión de la lengua guaraní....................... 30 2. Indice. Concilio de Lima de 1583......................................................... 43 Teólogos y jesuitas ante el problema lingüístico................................... 48 La política lingüística de la corona española en América.................... 55 3. La iglesia del Paraguay frente a las lenguas indígenas.................. 65 El sínodo de Asunción de 1603. El sínodo de Asunción de 1631. 65-71 4. Misión lingüística de los jesuitas en el Paraguay.............................. 75 "Conocen muy bien el guaraní". Venidos del Brasil.......................... 75-7 Llegados del Perú. De procuranda Indorum salute.......................... 84-9 LA CONQUISTA DE LA LENGUA GUARANI 1. El guaraní, lengua de indios, jesuitas y colonos.........................99-101 La lengua general del Paraguay.............................................................. 101 El guaraní, lengua de los jesuitas........................................................... 106 El guaraní de los colonos paraguayos................................................... 117 Polémica acerca de la segregación lingüística.................................... 132 El guaraní como el griego y el latín. Una lengua de gran artificio......143
|
3. El guaraní, lengua "reducida" y cristiana........................................ 157 La reducción gramatical. El misionero gramático......................157-62 El arte de la gramática. La gramática cristiana...........................169-83 Género literario religión..........................................................................194 CATEQUESIS Y CATECISMO EN LENGUA GUARANÍ 1. La querella del catecismo. El contexto colonial...................207- 209 Las fases de la encuesta. Un catecismo de jesuitas?.............213-19 En la tradición de la iglesia paraguaya............................................... 225 La voz de los teólogos. De Tubuas a Tupâ, de Tubuel a Túva.227-30 Sentido y significación. Hijo del hombre e hijo de la mujer.......234-41 Dios habla nuestra lengua.................................................................... 249 2. El catecismo de todos los días. La repetición............................. 261 A los indios como los niños de Europa.............................................. 268 3. Los nuevos catecismos. Los "diálogos"....................................... 273 El catecismo de la Ripalda en guaraní. Seis catecismos....... 279-87 Un indio catequista, Nicolás Yapuguay.............................................. 305 El último catecismo de las reducciones. Epílogo.................... 317-323 BIBLIOGRAFÍA. Fuentes. Indice onomástico en fuentes.......... 327-73 Bibliografía general. Indice onosmático...................................... 375-95
|