Prólogo. "Venta del Burro", Venta de la Olla", "Erase en un Convento"..................................................................................................................................7-49
"Los casos de Peru Rima" pertenece al acervo de nuestro folklore. Son tres hermanos: Sonso Rima, Výro Rima y Peru Rima. Tienen una madre anciana. Cada uno expresa a diferentes aspectos del ser hombre paraguayo. Lleno de piques, Sonso Rima, siempre permanece frente al "tataypy" del ranchito que comparte con su anciana madre. Es el paraguayo reducido a la impotencia por la miseria y que ya perdió toda la esperanza. Ya no tiene fuerzas para luchar. Es el que se ha entregado a la fatalidad. ya nada tiene y ya nada espera. Pero es fiel a la vida de la anciana madre.
Výro Rima recibe los castigos que tenía que haber recibido su hermano Peru Rima, por su picardía. El es honrado. Es decente. Es trabajador. Pero siempre es pobre. No es egoísta, ni es mezquino. Al contrario, se destaca por su generosidad. Respeta a su hermano, aunque no está de acuerdo con él. Es el paraguayo que vive de acuerdo a su conciencia, sin ambición de riqueza, ni el poder, ni el placer. No desea nada que no haya sido del fruto de su trabajo. Quiere vivir dignamente. Conoce sus limitaciones y no se hace cómplice de las extralimitaciones de otros. Quiere ser libre. Y busca esa libertad en si mismo, liberándose de toda expresión que riñe con la condición humana. No dicta cátedra de conducta. Pero su vida es ejemplo para los demás. Recorre el país sin armas. pero tampoco se deja amedrentar por aquellos que los portan para agredir. Es tranquilo, pero no es pasivo. Es callado, pero si algo va a decir, dice con exactitud.
Peru Rima supera en inteligencia alos demás hermanos. Es el paraguayo que ya interpreta la realidad con espíritu crítico. Interviene en su proceso de transformación. No tiene miedo a enfrentarse al que detenta el poder económico, el poder político y el poder ideológico. Reacciona contra la injusticia. Tiene una postura casi anticlerical, pero es cristiano. Sería eso que en nuestros días se proclaman "cristianos comprometidos". En cada acto que realiza. se juega la vida. Todas sus "hazañas" son el resultado de su valentía. Pero su lucha no realiza por medio de la violencia, sino por medio de la dialéctica del "razonamiento". El es un ser pensante cuya visión de la realidad y de la condición humana, supera a la de sus enemigos de circunstancia. El Rey, el comisario y el cura son sus víctimas favoritas. Estos personajes, oprimidos por la ambición no escuchan la voz de su conciencia ni la de su prójimo. Son seres deshumanizados y despersonalizados. Utilizan su investidura para dominar y explotar. Peru Rima, se enfrenta a ellos. Pero cada situación especial es una lección que nos hace pensar en la debilidad de los poderosos. Especialmente la ambición por la riqueza, el abuso del poder y la búsqueda del placer ilícito... los seres humanos. Peru Rima es un héroe de la justicia. No está contra la ley de la sociedad, sino contra su incumplimiento o su mala aplicación. Peru Rima está contra la maldad premeditada. El practica el mal, pero solamente contra aquellos que hicieron del mal una manera de vivir. Excepcionalmente, desciende al terreno de la gente humilde. Nunca está quieto. Vive cada día "lleno de latidos" como dice la biblia. Prototipo del paraguayo proteico. Es el paraguayo inteligente que se ingenia para sobrevivir en un medio hostil a la vida racional. Sonso Rima, Výro Rima y Peru Rima están en nosotros. Forman parte de nuestro ser paraguayo, escindido y fluyente al mismo tiempo.
La publicación de "Peru Rima Rembiahasakue" llena una sentida necesidad en este crítico momento del teatro en guaraní. Los tres casos que se gramatizan: "La venta del burro", "La venta de la olla" y "Erase en un convento", servirán como testimonio de la riqueza de la cultura popular. El poeta Guaireño Ramiro Domínguez ya había atrapado las andanzas de este divertido duende de nuestros "valles guaraníes" en el hermoso lenguaje de la poesía, que hiciera conocer con el titulo de "Los casos de Peru Rima". Por su parte, Miguel Angel Meza recopiló 35 casos en "Peru Rima Rapykuere" editado por el taller de poesía "Manuel Ortíz Guerrero".
Pedro Moliniers, enriquece la escasa edición de la literatura teatral en guaraní, con esta oportuna traducción. "Tahekove resâi ñane retâme ko tembiapo, hesâiháicha Peru Rima rekove, ñane retâygua reko potî poty rope apytépe". Rudi Torga Agosto 1987 (Prólogo de Peru Rima Rembihasakue)
|