GUARANI ÑE’ÊREKOKUAA - TERMINOLOGÍA GUARANI GUARANI AYVU ÑONGATUHA - BANCO DE DATOS TERMINOLOGICO GUARANI Ko tenda ojehupi’ypy ko arangépe (06.09.08) ha oñembopyahu ko árape (22.04.22) (Ñembopyahupyre: 22) (Mario.R.Bogado.V.)
Ko tenda apopyrâ, heñóiva temimbo’e ha mbo’ehára apytépe upe mbo’esyry aty peteîha Doctorado 2009 reheguápe oikóva Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní del Paraguay-pe, táva Fernando de la Mora-pe tétâ Paraguáipe, oñeha’âta omongakuaa ñe’êndy Guarani ñe’ê rehegua osêva tembiapoita ñehesa’ÿijombyrégui. “Tahýi mba’apópe” ojehupíta ohóvo ñe’êndy oñemohendátava tekotevêháicha. Oguahêva’erâ ára ko ñe’êndy rendágui oiko tenda tuichavéva oîva Ñandutípe Guarani ñe’ê ñemombarete ha ñemomba’eguasu rehehápe, taupéicha.
Guarani Ayvu se denomina al sitio web concebido por alumnos y el profesor Carlos Ferreira del curso de Traductología del Doctorado del Ateneo de Lengua y Cultura Guaraní del Paraguay, Primera promoción 2009, en la ciudad de Fdo. de la Mora, Paraguay. Este sitio que se convertirá en un banco de datos terminológico de la lengua Guaraní, tiene nueve niveles de implementación que son de corto, mediano y largo alcance:
CORTO ALCANCE 1) Vocabulario (Glosario) guaraní-castellano;
MEDIANO ALCANCE 2) Vocabulario más categoría gramatical; 3) Vocabulario en contexto (frases, oraciones); 4) Vocabulario más Bibliografía consultada para investigación o traducción realizada;
LARGO ALCANCE 5) Transcripción fonética; 6) Publicación del trabajo terminológico; 7) Vocabulario con audio en guaraní; 8) Traductor digital; 9) Inteligencia artificial.
Se invita a la comunidad lingüística y de otros campos en general a contribuir al crecimiento y mejoramiento de este valioso banco de datos terminológico de la lengua guaraní que será legado a la ciencia y a las futuras generaciones de hablantes de esta lengua.
|