ñakyrâ tr cigarra ñana tr arbusto, hierba, yuyo. ña'êmbe tr plato ña'embejoheiha tr lava platos ñande trng incl nosostros/as. Ñandejára Dios tr; Ñandejára! ñj por Dios ñandepu'âka ñtinc vencemos ñandu tr impresión ñandu ñt sentir ñandu opinión tr ñandy tr grasa; mantequilla. ñanemopirîva conmovedor trj ñangareko ñt cuidar; cuido añangareko; cuidas reñangareko; cuida oñangareko; cuidamos ñañangareko; cuidáis peñangareko; cuidan oñangareko hikuái; cuidamos ñañangareko; cuidaste reñangarekókuri; cuidó oñangarekókuri; cuidamos inc ñañangarekókuri; cuidaron oñangarekókuri. ñangareko, mo'â amparar-se ñt ñangarekohára guardia tr ñani ñt correr. ñaniry electricidad tr ñaña cruel trj ñaña vil trj ñapîhára peluquero tr ñapymi naufragio tr ñapytî atar ñt ñapytîtu'u anudar ñt ñati'û mosquito tr. ñe'ê ñt hablar, tr habla, expresarse; ñe’êkuaa saber hablar, expresarse apropiadamente. ñe'ê tr expresión, habla, palabra, lengua, voz. ñe'êhára tr hablante, disertante, orador. ñe'ê hatâme en voz alta ñj ñe'êguyguy cuchicheo tr ñe'êjoko interrumpido trj ñe’êmohesakâ tr glosa. ñe’êndy tr vocabulario ñe'êndýva lenguaje tr ñe'êngatu trj charlatán, hablador, locuaz. ñe'êngatu trj un idioma parecido al guaraní, del Brasil oriental. ñe'êngu mudo trj ñe'êoñondive entrevista tr ñe'êpave foro tr ñe'êporâhaipyre literatura tr ñe'êpuambue alófono fr ñe'êpukuaa fonología tr ñe'êpukuaa tr. fonología. ñe'êpyahahara poeta tr ñe'êrairô disputa tr ñe'êrapoty'a aglutinación fr ñe'êrei hablar sin fundamentos, mentir ñt ñe’êriregua tr posposición. ñe'êrundu obedecer ñt ñe'êryru, ñe'êngueryru diccionario tr ñe'êté propio trj ñe'êteja adverbio tr ñe'êtekuaa ñemoambue accidente gramatical fr ñeguahê llegada tr ñeha'â tr esfuerzo; partido; procurar; prueba; tentativa; tratar. ñeha'â'aty torneo ñeha'arô espera tr espérame ñj chera'arô ñehenói llamado-a tr ñeiptyvôuka asesorarse ñt ñekytî cortadura tr ñemandu'a tacordarse de ñt ñemano muerte tr ñembohaity anidar ñt ñembohory ---rehe burlarse de ñt ñemboja acercarse a ñt reñemboja te acercas a ñt ñemboja'o dividido trj ñembojára adueñarse ñt. ñembojaru bromear ñt
|
ñembojaru tr broma, bromear, jugar. ñembojepota hacer fuego, incendiar tr ñemboki estar de novia-o, festejar, salir con. Añemboki Kalo rehe estoy de novio con Carlos. ñembokiha enamorado-a novio-a (informal) tr ñembopiro’y ñt refrescar. ñembosarái jugar ñt, juego, jugar ñt (competencia) ha'â; ñembosaraiha juguete tr ñembota golpe tr ñemboty cierre tr ñembo'yhápe de pie ñj ñembyai averiarse ñt ñembyasy --- rehe arrepentirse de ñt ñembyasy amargar ñt. apenarse; decepcionado trj adv ñembyasy desilusionado, trj pena tr ñembyatyha lugar de cita ñj ñembyekovia rupi a cambio de ñtj ñembyekoviápe a cambio ñj ñeme'ê entregarse ñt, t ñemenda matrimonio, casamiento tr ñemityhára granjero tr ñemityrenda granja tr ñemoaæui arrimarse ñt ñemoarandu ñt estudiar. ñemoha'eño aislamiento tr ñemoha'eño aislarse ñt ñemohenda clasificación tr ñemohendachauka esquema tr ñemoî ponerse ñt (vestirse) ñemonde ñemombe'u tr anécdota; declaración. ñemombo tirada, tiro tr ñemomorâve mejorar (cosa, belleza) ñt ñemonda chantaje tr ñemonde vestir ñt ñemondevai desaliñado trj ñemondýi conmoción tr ñemongeta conversación, conversar tr entrevistar-se. ñemoñe'ê arengar ñt ñemoñe'ê gue consejo tr ñemopotî limpieza tr ñemotenonde adelantarse, sacar ventaja tr ñemu venta tr ñemûha tienda tr ñemuha tr almacén; tr negocio. ñemunda mercado tr ñemuñapya'ê, mboheta multiplicarse ñt ñemyrô enojarse trj ñeno ñt acostarse. ñeñani ccarrera, corrida, trote trj ñepyrû empezar, comenzar v.; empiezo añepyrû; empiezas reñepyrû; empieza ud empezamos inc ñañepyrû; empezamos exc roñepyrû; empezáis peñepyrû; empiezan uds peñepyrû; empiezan ellos-as oñepyrû ñepyrû'a aféresis fr ñepyrûva principiante tr ñesu arrodillarse ñt ñetî timidez tr ñoha'â teatro tr ñoha'anga purahéi ópera tr ñombohovái discusión tr ñombohovai discutir ñt ñomi esconder ñt ñongatu ahorrar ñt ñongatu archivar ñt; guardar ñt mbohasa grabar ñt ñorairô tr /ñt disputa-r; guerra tr; lucha-r tr /ñt. ñorairôhára aty ejército s. ñorairôguasu batalla tr ñoty'yvyre arbolar ñt ñumegua oga'i casitas del campo ñj ñyrô ñt disculparse; por favor diculpe che ñyromi. ñyrômi perdóneme usted ñj
|