Norman Breuer Moreno: The role of medicinal plants in rural Paraguayan livelihoods. Reason for extensive medicinal plant use in Paraguay..............................................................................................................................................................................................1 John Renshaw: La medición de bienestar y pobreza entre los pueblos indígenas..............................................................................161 Hedy Penner: Maravilla, maravilla, mba’embotepa?: Se habla. Es guaraní. No es guaraní. Es castellano. No es castellano. Es guaraní y castellano. No es ni guaraní ni castellano.............................................................................................................................265 Lucas Bessire: Representando “Contacto”: Narrativas confrotadas de la indigeneidad (Indigeneity) y notas sobre un encuentro con los ayoreode-totobiegosode..................................................................................................................................................309 Héctor Keller: Origen mítico de la yerba mate, Ilex Paraguariensis A. St. Hil (Alquifoliaceae), una versión mbya guaraní..........335 Notas sobre medicina y magia entre los guaraníes de Misiones, Argentina: un enfoque etnobotánico.........................................345 Eric Courthès: Isla Margarita, una ínsula transfronteriza del Alto Paraguay............................................................................................397 OlegVysokolán: Los Totobiegosodes silvícolas: entre el ganado vacuno y la biodiversidad.............................................................397 Manduviy, un teko’a mbya. Estudio socio antropológico de una comunidad Mbya. Caminar, caminar por su teko’a. Una mirada al interior del teko’a. Antecedentes. Una versión moderna del Mba’e meguâ. Resumen de un final. Consecuencias...........................................................................................................................................................................................411-423 Koichiro Matsura: Mensaje del Director General de la UNESCO con miras a la celebración del Año Internacional de los idiomas en 2008. UNESCO Sâmbyhyhára guasu Karai Koichiro Matsura, Ñe’êmondo “Ñe’ênguéra tuicha mba’e!”..........425-429 ONU: Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los pueblos indígenas.............................................................431
|