TENONDE
INICIO

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

2

Lea, Use
DICCIONARIOS.

Venta
 

DICCIONARIO_ETIMOLOGICO

DICCIONARIO GUARANIA

DICCIONARIO KATYGARA

DICCIONARIO KOYGUA

DICCIONARIO MEDICO

DICCIONARIO_MBYA_GUARANI_CASTELLANO


Emoñe’ê,
Eiporu
ÑE’ÊRYRU
Ñemu
 

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

MILLIONAIRE_SHOPPING_JOGUA369

Venta

AYVU GUARANI

JOGUA_COMPRAS_SHOPPING

Jogua

guarani_raity_93x48

ÑE’ÊRYRU GUARANI-KARAIÑE’Ê - DICIONARIO GUARANI-CASTELLANO
GUARANI-SPANISH DICTIONARY - GUARANI-SPANISCHES WÖRTEBUCH

GUARANI
MULTIMEDIA

(Mbykypyre)   GUARANI - CASTELLANO   (Abreviaturas)

a

ã

ch

e

g

h

i

î

j

k

l

m

mb

n

nd

ng

nt

ñ

o

ô

p

r

rr

s

t

u

û

v

y

ÿ

(Abreviaturas CASTELLANO - GUARANI   (Mbykypyre)

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

ll

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

 

TTT
(21.05.97 - 10.04.24)
 

 

Abreviaturas de este diccionario: Guaraní-Castellano - Mbykypyre ko ñe’ëryrúpe: Guarani-Karaiñe’ë
 

tal s.j  upe: tal persona upe tapicha
tal vez ñj ikatu mba'e
tantisimo s.j  hetaiterei
tanto mejor ñj iporâiteve
tapa s. mbotyha
tacaño  s.j  jopy
talento s. katupyry
tamaño s. tuichakue
también adv  avei
tan adv  eterei
tanto  s.j  ete
tanto más ñj ve
tapicería s. mmm
tapiz s. mmm
tarde  adv  ka'aru
tarea s. tembiapo
tarro s. mba'yru
taza s. mba'yru
te acordaste de v. nemandu'akuri
te acuerdas de v. nemandu'a
te arrepentiste de v. rembyasýkuri
te arrepientes de v. rembyasy
te arrodillas v. reñesu
te arrodillaste v. reñesúkuri
te burlas de v. reñembohory
te burlaste de v. rejembohorýkuri
te das prisa v. neaæe
te diste prisa v. neaæékuri
te equivocas v. rejavy
te equivocaste v. rejavý(kuri)
te fuiste ñj re(kuri)
te inscribes v. rekuatiaruka
te inscribiste v. reñemouka tysýipe
te levantas v. re
pu'â
te levantaste v. repu'â(kuri)
te negaste v. rembotové(kuri)
te niegas v. rejembotove
te pareces a v. rejogua
te pareciste a v. rejogua
te pones v. rejemoi
te precipitas v. rejembopya'e
te precipitaste v. rejembopya'e
te pusiste v. reñemoî
te reiste de v. repuka pe
te ríes de v. repuka pe
te vas v. reho
teas.al s.j  teko'anga
teas.o s. ñoha'â
techo s. ape
técnico s.j  katupyry; es muy técnico fr
  ikatupyryeterei; ens.enador s. mbokatupyryhára;
tejado s. oga'ape
tejido s.
tela s. aorâ.
teléfono s. pumbyry.
televisión s.televisor  ta'angambyry.
temperatura s. arapytu
tenga usted cuidado ñj ejesarekóke.
tercero  s.j  mbohapyha
terremoto s. yvyryrýi.
terrible s.j  ivaieterei.
testigo s. ohecháva.
tiene 22 años ñj oreko pakoi ary.
tiene Ud. la hora ñj
tijera s. jetapa
timbre s. henóiha
tintorería s.
típico s.j  teé
tirante v. ombojaityva
tobillo s. pyñu'a
tocadiscos s. diskombopuha
todo s.j opa mba’e, opa ...,
todos los días ñj opa ára
tomate s. tomáte
tome (asir) v. eipyhy
tome (beber) v. he’u
tomé v. ha'u
tómeselo con calma ñj ani rejepy'apy
tonta s.j  tavy, výra: es tonta itavy
tontas s.j  tavy
tonto s.j  tavy; hacerse del tonto
  ñembotavy

tontos s.j  tavy
tormenta s. aravai
tornillo s. tornillo
 

torre s. ogayvate
torta (de maiz) s. chipa.
tos s. hu'u
trabajador s.
mba'apohára.
tradicional s.j  arandu yma.
traducción s.  (ñe’ê)ñembohasa, (ñe’ê)mbo-
  jere.
traducir v.  ñembohasa, mbojere.
traductor s. (ñe’ê)ñembohasahára, (ñe’ê)-
  mbojerehára.

trae (él, ella) v. oguer; trae ud. v. regueru
traemos v. inc jagueru
traemos v. exc rogueru
traen uds v. pegueru
traen ellos-as v. ogueru
traes v. regueru
traéis vs.s v. pegueru
traigo v. agueru
traje v. aguerú(kuri)
trajeron Uds v. peguerú(kuri)
trajeron ellos-as v. oguerú(kuri)
trajimos v. inc jaguerú(kuri)
trajimos v. exc roguerú(kuri)
trajiste v. reguerú(kuri)
trajo v. oguerú(kuri).
tranquilo s.j
tratar v. ñeha'â
tremendo s.j  kyhyjeha
tres cuartos  ñj  mbohapy irundyvo
tres veces ñj mbohapy jevy
trueno s. arasunu
tu s.j  nde
tú pron.  nde
tumbado s.j  ojeguero'ava
tienes v. reguereko
tiene v. oguereko
tenemos v. inc  jaguereko
tenemos v. exc  roguereko
tienen v. oguereko
tuve v. aguereko(kuri)
tuviste v. reguereko(kuri)
tuvo v. oguereko(kuri)
tuvimos v. inc jaguereko(kuri)
tuvimos v. exc reguereko(kuri)
tuvieron v. oguereko(kuri)
tomo v. aipyhy
tomas v. reipyhy
toma v. oipyhy
tomamos v. inc jaipyhy
tomamos v. exc roipyhy
toman v. oipyhy
tomé v. ipyhy
tomaste v. ipyhy
tomó v. ipyhy
tomamos v. ipyhy
tomaron v. ipyhy
te acercas a v. mboja
temo v. kyhyje
temes v. kyhyje
teme v. kyhyje
tememos v. kyhyje
temen v. kyhyje
temí v. kyhyje
temíste v. kyhyje
temió v. kyhyje
temimos v. kyhyje
temieron v. kyhyje
tener v. guereko.
1. tener compromiso (estar de novio-a)
  ñemboki. Ellos está de novios. Ha’ekuéra
  oñemboki.
2.
tener compromiso (cita, encuentro en
  general) jejehu. Me debo encontrar con
  Carlos a la mañana.
Ajejuhu va’erâ kalo
  ndive pyahreve.

tendiste v. remosaingó(kuri)
tendió v. omosaingó(kuri)
tendimos v.inc ñamosaingó(kuri)
tendimos v.exc romosaingó(kuri)
tendieron Uds v. pemosaingó(kuri)
endieron ellos-as v. omosaingó(kuri)
te gusta v. rehayhu
tiene ud. la hora? ñj mba’e aravo piko
  reguereko?
 

te hallas acá ñj revy'a piko ko'ápe
té s. pupumbyre
temprano adv voi
tendedor s. mosâingoha
tendedor s. myasâiha
tenedor s. jaikutuha
tenéis calor ñj penembyry'ái
tenemos calor ñj orembyry'ái
tener calor ñj chembyry'ái
tengo calor ñj nembyry'ái
tengo v.  aguereko
tentativa s. ñeha'â
terrón s. asukapehê
texto s. jehaipyre
tienda s. ñemûha
tiene calor ñj ñanembyry'ái
tienen calor ñj imbyry'ái
tienes calor ñj imbyry'ái
tierra s.
yvy.
timidez s. ñetî
tímido  s.j  tî, ñetî. Es timido hi’otî.
tío s. (de parte de la madre) sykyvy, syryke,
  (de parte del padre)
tuvaryke'y, tuvaryvy
tipo de cambio s.  oñembohasaháicha
tipo s. ichagua: dos tipos de carne
   mokôichagua so’o.

tiro s. ha'â
tiro s. ñemombo
tiza s. itahai
todo lo más ñj opavavéva
todo seguido ñj ojoapykueripa
torneo s. ha'â
torpe s.j tavy
tortilla s. tortilla
tostado  s.j  mbichy
totalmente  adv  ete
totalmente  adv  paite
trabajar v. mba’apo.
trabajo s. tarea tembiapo (3)
traer v. gueru
traje de noche ñj aopyharegua
traje s. aokate
tranquilidad s. py'aguapy
travieso  s.j  akâhata
tren s. mba’yrutîmbo
trigo s. avatimirî
triste  s.j adv  tovasy (3)
truco s. gua'u
turista s. tetâ ambuegua
turno s. -ha; cheha es mi turno, ndeha tu turno.
turquesa s.j pytâûnunga
tiene v. oguereko
tenemos v.inc jaguereko
tenemos v.exc roguereko
tenéis v. peguereko
tienen uds v. peguereko
tienen ellos-as v. oguereko
tomar v. ’u
tuve v. aguerekó(kuri)
tuviste v. reguerekó(kuri)
tuvo v. oguerekó(kuri)
tuvimos v.inc jaguerekó(kuri)
tuvimos v.exc roguerekó(kuri)
tuvieron uds v. peguerekó(kuri)
tuvieron ellos-as v. oguerekó(kuri)
tiempo v. ára ha pasado mucho tiempo
   (días)
heta árama ohasa aravo: tenemos
   mucho tiempo
heta ñandearavo.
tiempo s. (meterológico) cielo, hora ára,
tijeras v. jetapa
tiro de v. mbojaity
tiras de v. mbojaity
tira de v. mbojaity
tiramos de v. mbojaity
tiran de v. mbojaity
tiré de v. mbojaity
tiraste de v. mbojaity
tiró de v. mbojaity
tiramos de v. mbojaity
tiraron de v. mbojaity





 

 

TTT

 

Abreviaturas de este diccionario: Guaraní-Castellano - Mbykypyre ko ñe’ëryrúpe: Guarani-Karaiñe’ë
 

Kóva peteî ñe’êryru’i oñemomorâva tapiaitei, ha nderejuhúiramo ipype ñe’ê rehekáva, orerenói térâ ehai oréve.
Este es un glosario que es mejorado constantemente, y si no encuentra en él la palabra que busca, llámenos o escríbanos.
(21.05.97 - 10.04.24)

a

ã

ch

e

g

h

i

î

j

k

l

m

mb

n

nd

ng

nt

ñ

o

ô

p

r

rr

s

t

u

û

v

y

ÿ

a

b

c

d

e

f

g

h

i

j

k

l

ll

m

n

o

p

q

r

s

t

u

v

w

x

y

z

DICCIONARIO_AYVU_GUARANI

Ñe’êryru - Diccionario

CAFETERA_MBARETE_120X120
Ayvu Guaraní YouTube

GUARANI MULTIMEDIA_APRENDER_GUARANI_120x120

Guarani Multiimedia

dvd kujerera trabalenguas ayvu maraney120X120
Ta’angaryrýi - Vídeos

GUARANI MULTIMEDIA GUARANI_HETAHENDAICHA_999
Guarani Hetahendáicha

AYVU_GUARANI_viruatyra_multimillionaire
ÑEMUHA’I TIENDITA

Ara    Arandupy    Avarekokuaa    Ava’atykuaa    Auf Deutsch   Cháko Ñorairô    Guaraníme    Em Português   In English    Kuatiañe’ê’i    Mombe’upy
Mombe’ugua’u    Mombe’urâ    Moñe’êrâ Guaraníme    Mymbakuéra    Ñe’êpoty   Ñe’êkôikuaa    Ñe’êryru    Ñe’êtekuaa    Ñoha’ânga    Ñorairô Guasu    Opáichagua
33 Purahéi    Reducciones    Ta’angaryrýi    Tekohaipyre    Tembiasagua’u    Tembiasakue   Tendarerakuaa   Te’yikuaa   Tuja-Jeiporupyre   Tupârehegua  Yvyra-Ñana 33

MBO’EPY

ÑE’ÊNDY

OGA

PYAHU

TYSYI

JOGUA

PORANDU

TEKAHA

GUARANI
MULTIMEDIA

YTY
BASURA

AYVU
GUARANI

APRENDA
GUARANI

PARACANOPY1

ARA PERIODICO EN GUARANI_48X93

AYVU_MARANEY_DOCUMENTALES_EN_GUARANI

TAEKWONDO MICHI

ÑE’Ê

 GUARANI
AYVU

Terminología

GUARANI_RAITY_LIBROS_ENSEÑANZA_TRADUCCIONES

AYVU_MARANEY_TAANGARYRYINONGATURA_GUARANIME_DOCUMENTALES_EN_GUARANI_banner1d


GUARANI RAITY

Porandurâ: ára ha pyhare - Consultas: 24 hrs. Ojeipe’a - Abierto: Lunes a Lunes - 07:00 - 20:00
Porandurâ mba’erepy térâ guerekopy rehe ko Ñanduti rendapegua, ehai, orerenói térâ eñemboja orerendápe.
Para consultas sobre precios, o contenido de este sitio Web, escribanos, llámenos, o visitenos personalmente.

CORREO_GUARANI_RAITY_12X171   -   www.guarani-raity.com.py

Pumbury Isâva: PUMBYRY_ISAVA_PYTA12 (00595-21) 227 234   -   Pumbyry Popegua: PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(00595) 982 100 959 PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12(Llamada Directa)PUMBYRY_POPEGUA_HOVY12

Taperéra - Dirección - Address:  Juliana Insfrán (Ex Las Perlas) Nº 3562 c / Coronel Rafael Franco, Asunción, Paraguay
Moöit
épa - Ubicación - Location: 
-25.2973102,-57.6012474

HETAITEREI_PIRAPIRE2
Jogua

 

Ahayhu Me Gusta I Like Ich Mag

(21.05.97 - 14.10.23)
31

TENONDE
INICIO

GUARANI MULTIMEDIA_LECCIONES_DE_GUARANI_120x120
Guaraní Multimedia

i
ÑE’ÊRYRU

i



Nde haiha oîramo karaiñe’ême ḡuarâ,
Ejopy Ctrl + b
eheka haḡua
ko toguépe.
Nde haiha oîramo
inglés-pe ḡuarâ,
Ejopy Ctrl + f
eheka haæua
ko toguépe.


Para buscar en
esta página si su
teclado está
configurado para castellano,
presione Ctrl
+ b
Si su teclado está configurado para
inglés,
Presioneo
Ctrl
+ f


Press Ctrl
+ b
to search in this page If your keyboard is
 set for Spanish
.
If your keyboard
is set for English
Press
Ctrl
+ f

 


Pu’ae
Vocales
 


Pundie
Consonantes
 

Ñe’êpehê
Mboyveguaeta

Prefijo Plural

ja- (ña-)



Ñe’ẽmbykypyre

Abreviatura